Си Цзиньпин направил видеообращение участникам Торжественного собрания по случаю 70-летия Китайского комитета содействия развитию международной торговли и Саммита содействия мировой торговле и инвестициям
18 мая Председатель КНР Си Цзиньпин направил видеообращение участникам Торжественного собрания по случаю 70-летия Китайского комитета содействия развитию международной торговли и Саммита содействия мировой торговле и инвестициям.
Си Цзиньпин отметил, что со дня учреждения в 1952 г., ориентируясь на зарубежный рынок, Китайский комитет содействия развитию международной торговли играет значимую роль в поиске общности интересов с зарубежными партнерами, в содействии развитию экономических и торговых связей как важной составляющей межгосударственных отношений. Его 70-летняя история стала важным свидетельством расширения открытости Китая внешнему миру и совместного развития компаний стран мира в духе взаимной выгоды.
Си Цзиньпин подчеркнул, что в условиях происходящих кардинальных перемен и коронавирусной инфекции, а также негативного тренда антиглобализма мир вступает в новый период турбулентности. Все сильнее становятся стремления деловых кругов стран к мирному развитию и взаимовыгодному сотрудничеству на основе равенства и справедливости. В этой связи Си Цзиньпин выступил с четырьмя предложениями:
Во-первых, прилагать совместные усилия для победы над пандемией. Новая волна коронавируса серьезно угрожает жизни и здоровью людей, заставляет мировую экономику погружаться в тяжелые последствия. Необходимо поставить народ и жизнь человека во главу угла, активно развивать международное сотрудничество по разработке, производству и распределению вакцин, укреплять глобальное управление в сфере общественного здравоохранения, объединять усилия для создания антиковидного заслона в целях формирования сообщества здравоохранения человечества.
Во-вторых, оживлять торговлю и инвестицию. Следует координировать работу по профилактике и контролю эпидемии и экономическому развитию, активизировать координацию макроэкономической политики. Целесообразно продвигать полноценную реализацию Повестки дня ООН в области устойчивого развития на период до 2030 г, способствовать обновлению драйверов роста, трансформации моделей развития и оптимизации структуры с тем, чтобы мировая экономика могла динамично и устойчиво развиваться в долгосрочной перспективе. Все более актуальным оказывается поддержание системы многосторонней торговли под эгидой Всемирной организации торговли, а также обеспечение защищенности и надежности глобальных производственно-поставочных цепочек. Именно сотрудничество способствует увеличению общности интересов и позволяет достичь еще больших результатов на благо людей.
В-третьих, стимулировать развитие за счет инноваций. Следует раскрыть потенциал инновационного роста, приложить совместные усилия к защите интеллектуальной собственности, выработать правила на основе полной вовлеченности и широкого консенсуса, создать открытые, равные, справедливые и недискриминационные условия для научно-технического развития. Необходимо углублять обмен и сотрудничество в области инноваций, способствовать углубленной интеграции технологий с экономикой, повышать доступность инновационных достижений, устранять препятствия, мешающие перемещению факторов инноваций, в том числе знаний, технологий и научно-исследовательских кадров.
В-четвертых, совершенствовать систему глобального управления. Важно претворять в жизнь настоящую многосторонность и концепцию глобального управления в соответствии с принципами совместных консультаций, совместного строительства и совместного использования, чтобы мобилизовать международные ресурсы для противостояния общим вызовам и содействия совместному развитию. Страны мира должны стремиться к диалогу вместо конфронтации, к интеграции вместо разъединения, к инклюзивности вместо исключительности, к устранению барьеров вместо их создания, руководствоваться принципами равноправия и справедливости в преобразовании системы глобального управления.
По словам Си Цзиньпина, настрой Китая на расширение открытости на высоком уровне был и остается незыблемым, двери открытости страны будут распахиваться только шире. Китай будет неуклонно улучшать бизнес-климат, основанный на рыночных принципах, верховенстве закона и интернационализации, обеспечивать высококачественную реализацию Соглашения о ВРЭП и совместное строительство «Одного пояса и одного пути», чтобы расширять доступ мировому деловому сообществу на китайский рынок, создать новые возможности для инвестиций и роста. Приверженность миру, развитию, сотрудничеству и всеобщему выигрышу поможет международному сообществу преодолеть текущие проблемы в мировой экономике, международной торговле и инвестиции во имя прекрасного будущего.